Reactividad, fiabilidad, respeto de los plazos de entrega, relación calidad/precio:
estos son los valores de Babel TREE que han convencido a nuestros clientes.
AGENCE DE PRESSE • ANTEA GROUP • AQUAFED • AQUALOGY • BOSTON CONSULTING • BURGEAP •COOPERATIVE MU • CYCLEVIA • DUCASSE EDUCATION • EADS • ECOLE LE NÔTRE • ECOMAISON • ECOSYSTEM • ECO TLC • ENGIE • EPURO • ETERNIT FRANCE • EXPLORADOME • FONDATION SUEZ • IRD • IXBLUE • LINK UP FACTORY • OMS • NOMADO • PARC NATIONAL DES CALANQUES • POURPARLERS • REFASHION • SUEZ • TERRA SA • TRIDENT SERVICE • UNESCO • WATURA
Audrey David
Responsable Editorial, ecosystem
Olivier Barrières
Responsable de investigación, IRD
Steve Duhamel
Responsable éco innovation, ecomaison
«Cuando empecé a trabajar en Eco-Systèmes me encargaron la elaboración del informe anual. Para su traducción, el servicio técnico me recomendó Babel TREE, con quien trabajaba habitualmente. Puede llevar a cabo el proyecto con total confianza colaborando con Catherine Collier, que conoce perfectamente nuestro sector, su vocabulario y sus especificidades. Catherine respeta nuestros plazos de entrega que siempre son muy cortos. En Eco-Systèmes, apreciamos la colaboración con traductores independientes como Babel TREE por su reactividad, su proximidad y la confianza que hemos construido a lo largo de nuestras colaboraciones”.
1er Co-editor del libro « Coviability of Social and Ecological Systems: Reconnecting Mankind to the Biosphere in an Era of Global Change » (Springer Nature edition)
“Descubrí Babel TREE gracias a las Ediciones IRD. Me ayudaron en la etapa de relectura de un libro importante (Coviability). Pude apreciar su profesionalismo y su eficacia además de la calidad de la relación con Catherine Collier, lo bien que entiende cuales son los temas importantes y su búsqueda constante de la satisfacción de sus clientes. La comunicación durante todo proceso es también uno de los puntos fuertes de Babel TREE.”
“Conocí Babel TREE gracias a la recomendación de un contacto profesional. Necesitábamos traducir los formularios de participación y los contratos legales en el marco de un concurso internacional. La colaboración fue eficaz, gracias a la reactividad, el respeto de los plazos de entrega y el gran profesionalismo de Catherine Collier. Catherine conoce perfectamente el sector del medioambiente y su vocabulario especifico. Además, tiene un equipo de traductores competentes que pueden colaborar con ella en caso necesario.”